Hakawy 2015

hakawy schedule2015

pdfbutton

 

intents

IN’Tents : a highly entertaining physical comedy for family audiences that teaches camping safety and highlights the importance of nature conservation. IN'Tents follows the camping misadventures of an enthusiastic, but bumbling scout intern and his Park Ranger in command. Together, they embark on an adventurous journey into the wilderness, until things get "IN'Tents" and the stakes are raised.

IN'Tents engages its community through a live performance that this is FUN, FUNNY, entertaining and engaging. Our audience comprises of anyone and everyone who is a nature lover, especially families who wish to introduce their children to the great outdoors and to cultivate in them a sense of responsibility towards their environment and its protection.

"في الخيمة" كوميديا بدنية مسلية للغاية تستهدف كل الأسرة كمجهور لها، يشرح لهم العرض المبادئ و الطرق السليمة للمعسكر مع تسليط الضوء على أهمية الحفاظ والاهتمام بالطبيعة و البيئة.
"في الخيمة" يعرض مغامرات المعسكر التي يعيشها كل من متدرب كشافة متحمس و حارس الحديقة مكان المعسكر،
"في الخيمة" يقدم للمجتمع من خلال الأداء الحي الكوميدي والمسلي الجذاب. يضم الجمهور كل محبي الطبيعة، وخاصة الأسر التي تهتم بتنشئة شعورا بالمسؤولية في ابنائهم تجاه بيئتهم وحمايتها.
هذا العرض للفئة العمرية: 4+
يتم العرض يومياً من 11 الي 17 مارس 2015

 

IN'Tents: une comédie physique très amusante pour la famille. Le spectacle enseigne les moyens de sécurisés les espaces du camping et souligne l'importance de la conservation de la nature. IN'Tents suit les mésaventures de camping d'un stagiaire enthousiaste du scout avec le garde du parc. Ensemble, ils se lancent dans une aventure dans le désert, jusqu'à ce que les choses deviennent "IN'Tents" (dans les tentes) et les enjeux se sont soulevés.
IN'Tents engage sa communauté grâce à une performance vivante ; amusante, drôle et captivante. Le public est composé de tous et chacun qui est amoureux de la nature, en particulier les familles qui souhaitent introduire leurs enfants aux grands espaces et de cultiver dans leurs esprit un sens de responsabilités envers leur environnement et sa protection.

Ce spectacle est destiné pour l’âge : 4+
Les performances auront lieu tous les jours dès le 11 jusqu’au 17 Mars 2015
Pour savoir plus sur la programmation de la 5eme édition

 


Download the festival's full schedule here ... pdfbutton

 

tuiles

Tuiles: It’s a solo comedy juggling. Creating a quirky and poetic universe in which he manipulates everyday’s objects diverted from their original function. A magical stool on which the balls bounce before disappearing, A drying rack rebels to become a disjointed bird.


"تويل" هو عرض يعتمد على الخفة و المخادعة البصرية في سياق منفرد كوميدي. من خلال خلق كون ملتوي يقوم فيه بمعالجة أشياء من الحياة اليومية و يبتكر طرق لتحويلها من وظيفتها الأصلية.
خزانة سحرية ترتد من عليها الكورات قبل ان تختفي و منشار تجفيف الغسيل يتحول الي الطيور مفككة.

هذا العرض للفئة العمرية: +5
يتم العرض ايام 16 و 17 مارس 2015

 

Solo de jonglerie burlesque dans l’esprit d’un Jacques Tati. Il crée un univers décalé et poétique dans lequel il manipule des objets du quotidien détournés de leur fonction. Un tabouret magique sur lequel les balles rebondissent avant de disparaître. Un étendoir à linge se rebelle pour devenir un oiseau désarticulé. Des boîtes de chips au contenu improbable. Gourmand invétéré, et véritable Chips’chopathe il dévore, tout au long du spectacle ses chips-tuiles par boites entières.
Ce spectacle est destiné pour l’âge : 5+
Les performances auront lieu le 16 et le 17 Mars 2015
Pour savoir plus sur la programmation de la 5eme édition

 

Download the festival's full schedule here ... pdfbutton

 

tigertale

Tiger Tale : Something wild is prowling. She can hear it through her bedroom walls, but her mum and dad seem stuck in the dull routines of their everyday lives. Until one day the wild breaks in and everything changes.

A high-octane dance performance about a family whose everyday world is turned upside down when a tiger comes to visit.

Something wild is prowling; she can hear it through her bedroom walls. Up close to the action the audience surrounds the family’s home and embarks on a sensory adventure into a shifting world of colour, scent and explosive movement.

This is a story about a family finding their joy again: a daughter who longs for someone to play with; a mother who never goes outside; a father stuck in the daily routine.

It’s chaotic, it’s dangerous, but it’s an awful lot of FUN as their guest slowly makes them remember what it is they love about one another.

 


"تايجر تيل"
كائن بري يتجول. قالت إن يمكنها سماع اصوات من خلال جدران غرفة نومها، ابيها و امها مشغولان بروتين الحياه اليومية. حتى جاء اليوم الذي انكسر فيه الملل بدخول هذا الكائن البري الي حياة الاسرة.
في حالة من الأداء الراقص، حال العائلة تغير تماماً بعد ان أتي نمر لزيارتهم في ذالك اليوم.
كائن بري يتجول. قالت إن يمكنها سماع اصوات من خلال جدران غرفة نومها، يحيط الجمهور بمنزل العائلة و نعيش في مغامرة حيت تتحول الالوان و الروائح و تتفجر الحركة على المسرح.
هذه القصة عن عائلة تكونت فرحتها مرة أخرى، عن ابنة تحتاج لصديق للعب معه. الأم لا تخرج من المنزل. واخيراً الاب مقيد بروتين الحياة اليومية.

هذا العرض للفئة العمرية: 7+
يتم العرض يومياً من 9 الي 13 مارس 2015

 

Quelque chose de sauvage rôde. Elle peut l'entendre à travers les murs de sa chambre, mais sa mère et son père se semblent coincé dans les routines de leur vie quotidienne. Jusqu'à un jour intervient la rupture du sauvage et tout change.
Un spectacle de danse, s’agissant d’une famille dont tous leurs jours ont été bouleversés quand un tigre vient visiter.
Quelque chose de sauvage rôde; elle peut l'entendre à travers les murs de sa chambre. Jusqu'à près la visite, le public entoure la maison de la famille et s’embarque dans une aventure dans un monde changeant de couleur, d'odeur et d’un mouvement explosif.
C’est l'histoire d'une famille qui retrouve sa joie à nouveau: une fille qui cherche un ami pour jouer avec; une mère qui ne sort jamais; un père coincé dans la routine quotidienne.
C’est chaotique, c’est dangereux, mais énormément amusant.

Ce spectacle est destiné pour l’âge : 7+
Les performances auront lieu tous les jours dès le 9 jusqu’au 13 Mars 2015
Pour savoir plus sur la programmation de la 5eme édition

Download the festival's full schedule here ... pdfbutton

 

 

Sky Bet by bettingy.com


Our Location

Inside Concordia Lycée International Français en Egypte (LIFE)
5th Urban District, El Banafseg Zone, Area 1
New Cairo City
Cairo, Egypt

MAP

 
Mailing address:

27 Mohamed Korayem Street, El-Helmeya El-Gedida,
Cairo, Egypt.

 

Contact Us:

Telephone: 002 012 2 467 34 35
Email: info@afca-arts.com

    Subscribe to our newsletters

captcha 
Anal